viernes, 30 de enero de 2009

JOÃO DO RIO


JOÃO DO RIO
João Paulo Emílio Cristovão dos Santos Coelho Barreto.

Periodista, cronista, traductor y teatrólogo carioca, nacido el 5 de Agosto de 1881 y fallecido el 23 de Junio de 1921.
Este curioso personaje carioca, Paulo Barreto, que usaba el seudónimo de João do Rio, a principios del siglo XX, exactamente en el año 1904, llevó a cabo una serie de reportajes que luego tituló “Las religiones en Rio”, para sacar adelante la publicación de un libro con ese nombre, que vendió la friolera de 8.000 ejemplares en pocos años, hazaña para la época, teniendo en cuenta la alta tasa de analfabetismo que existía en Brasil en esos tiempos. Debe haber resultado interesante para el público lector, la fusión del arte de escribir de este sujeto, y la temática elegida a describir. Precediendo en 25 años a la obra sobre religiones brasileñas de Nina Rodrigues, este hombre tuvo la cualidad de recorrer calles y barrios cariocas, meterse en cuando lugar había, donde se desarrollaba la vida popular, llegando así también al ambiente religioso popular de la “macumba”, cuatro años antes de surgir declarada la Umbanda.
Vivió la calle, vivió el pueblo, criticando y destacando la vida popular de su ciudad natal.
Su aparente posición social y cultural puede resultar cruda, amarga y hasta cínica en alguno tramos de sus letras, adhiriendo quizás a la fórmula terrible que menciona Gomes en su propia obra, cuando dice: En las sociedades organizadas, solo interesan la gente de arriba y la canalla. Porque son imprevisibles y se parecen entre sí, por el valor de sus recursos y la ausencia de escrúpulos.
Vivió la calle, y en la calle murió. Sufriendo de obesidad, un día, el 23 de Junio del ’21, infartó a bordo de un taxímetro.Consideré -por ese último punto mencionado-, de interés común, dar una ojeada a su obra, para que cada uno saque sus propias conclusiones.
La mía, en particular, está cifrada en las características sociológicas que entornaban la vida religiosa de ese entonces, viendo que no difieren en sus rasgos generales, con las de hoy día, a pesar de los cambios lógicos y esperables acontecidos en la marcha popular, durante más de 100 años.
Por ello, extraje de esa obra, trozos traducidos, en los que se aprecia algún detalle que sirve de referencia para la totalidad del panorama.
Así mismo, incluyo al final de esta nota, un hipervínculo que contiene la obra completa en su idioma original.

LAS RELIGIONES EN RIO

A: MANUEL JORGE DE OLIVEIRA ROCHA
mi amigo.

¿La religión? Un misterioso sentimiento, mezcla de terror y esperanza, la simbolización lúgubre o alegre de un poder que no tenemos y anhelamos tener, lo desconocido avasallante, lo equívoco, el miedo, la perversidad. Río, como todas las ciudades en estos tiempos de irreverencia, tiene en cada calle un templo y en cada hombre una creencia diversa.…Ellos van por ahí, papas, profetas, creyentes y reveladores, orgullosos cada uno de su culto, el único que es Verdad. Hablándoles buenamente, sin la intención de agredirlos, se logra que se confiesen –porque sólo una cosa es imposible para el hombre: engañar a su semejante, en la fe.Fue lo que hizo que el reportaje, al que la Gazeta de Notícias brindó tan larga hospitalidad y un ruido tan grande; este fue mi esfuerzo: levantar un poco el misterio de las creencias en esta ciudad. No es un trabajo completo. Lejos de eso. Cada una de esas teligiones daría harta mesa para un volumen de revelaciones. Yo apenas entreví la bondad, el mal y lo bizarro de los cultos, pero tan convencido y con tal deseo de ser exacto que bien puede servir de título a este libro la frase de Montaigne:
Cecy est un livre de bonne foy.João de Rio

EN EL MUNDO DE LOS HECHIZOS
LOS HECHICEROS
Antonio es como esos adolescentes africanos de los que habla el escritor inglés. Los adolescentes sabían de los dioses católicos y de sus propios dioses, pero sólo veneraban el whiskey y el schilling. Antonio conoce muy bien a Nuestra Señora de los Dolores, está familiarizado con los orixalás de África, pero sólo respeta el papel moneda y el vino Oporto. Gracias a esos dos poderosos agentes, gocé de la intimidad de Antonio, negro inteligente y vivaz; gracias a Antonio, conocí las casas de las calles de São Diogo, Barão de S. Felix, Nuncio y de la América, donde se realizan los candomblés y viven los pais-de-santo. Y di gracias a Dios, porque no hay en verdad, en toda la ciudad, medio tan interesante.Va usted a admirar muchas cosas! – decía Antonio al sonreír; y decía la verdad.De la gran cantidad de esclavos africanos venidos para Río en el templo del Brasil colonia y el Brasil monarquía, quedan unos mil negros. Son todos de las pequeñas naciones del interior de África, pertenecen a los igesá, oié, ebá, aboum, haussá, itaqua, o se consideran hijos de los ibouam, ixáu de los gêge y de los cambiadas. Algunos ricos mandan descendencia brasileña a África para estudiar la religión, otros dejan como dote a los hijos cruzados de aquí, los misterios y las hechicerías. Todos, en tanto, hablan entre sí un idioma común: el eubá.Antonio, que estudió en Lagos, decía:El eubá para los africanos es como el inglés para los pueblos civilizados. Quien habla eubá puede atravesar África y vivir entre los pretos de Río. Sólo los cambiadas ignoran el eubá, pero esos ignoran hasta su propia lengua, que es muy difícil. Cuando los cambiadas hablan, mezclan todas las lenguas... Ahora; los orixás y los alufás sólo hablan eubá….

...-Pero por qué un carnero?- Porque el carnero muere callado. Fue Antonio Mina quien hizo el despacho y todos nosotros rezamos de bruces y le dimos para el despacho, que costó ciento ochenta y tres mil reis.Entonces, tomé mi sombrero, apreté la mano del fantasioso Sanin.- Pues hace mal, Baba, muy mal en dar su dinero, porque quien habla de ustedes soy yo.Y como el negro aterrado abriese la boca enorme, yo abrí la billetera y lo convencí de que todas sus fantasías, arrancadas del sertón de África, no valen el placer de venderlas bien.Dinero, muertes, e infamia son las bases de ese templo formidable del hechizo!



Sugiero bajar el archivo, y leer el librito, para ver TODO! lo demás al respecto, en su lengua vernácula.
Numo.
http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=7617

No hay comentarios: